Dédicace
Tercera Parte de comedias de don Pedro Calderón de la Barca, Caballero de la Orden de Santiago. Dedicadas al Excelentísimo señor don Antonio Pedro Álvarez Osorio Gómez Dávila y Toledo, Marqués de Astorga y San Román, Conde de Trastámara y Santa Marta, Duque de Aguiar, Conde de Colle, Conde y señor de las Casas de Villalobos, señor del Páramo y Villamañán, &c.
Calderón de la Barca, Pedro
Éditeur scientifique : Herzig, Carine
Description
Auteur du paratexteCalderón de la Barca, Pedro
Auteur de la pièceCalderón de la Barca, Pedro
Titre de la pièceTercera Parte de comedias de don Pedro Calderón de la Barca, Caballero de la Orden de Santiago. Dedicadas al Excelentísimo señor don Antonio Pedro Álvarez Osorio Gómez Dávila y Toledo, Marqués de Astorga y San Román, Conde de Trastámara y Santa Marta, Duque de Aguiar, Conde de Colle, Conde y señor de las Casas de Villalobos, señor del Páramo y Villamañán, &c.
Titre du paratexteAl Excelentísimo señor don Antonio Pedro Osorio Gómez Dávila y Toledo, Marqués de Astorga y San Román, Conde de Trastámara y Santa Marta, Duque de Aguiar, Conde de Colle, Conde y señor de las Casas de Villalobos, señor del Páramo y Villamañán y de las siete villas en Campos, Valderas, Castroverde, Becilla, Villavornate, Fuentes de Ropel, Roales y Valdescorriel, de la fortaleza, villa y tierra de Villazala, del castillo y jurisdicción de Cepeda, Valle de Samario, Urcedo y Casas de Manzanal, de la villa y tierra de Chantada, del castillo, villa y tierra de Turienzo de los Caballeros, de las villas y montañas de Boñar, Prioro, Morgovejo y Valderueda, Alférez Mayor del Pendón de la divisa del Rey N. S., Canónigo de la Santa Iglesia de León, Gentilhombre de la Cámara de su Majestad, y Virrey y Capitán General del Reino de Valencia, &c.
Genre du texteDédicace
Genre de la pièceRecueil de comedias
Date1664
LangueEspagnol
ÉditionMadrid, Domingo García Morrás, 1664, In-4°.
Éditeur scientifiqueHerzig, Carine
Nombre de pages1
Adresse sourcehttp://bdh.bne.es/bnesearch/CompleteSearch.do?field=todos&text=tercera+parte+de+comedias+de+calder%C3%B3n&showYearItems=&exact=on&textH=&advanced=false&completeText=&pageSize=1&pageNumber=1
Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/Calderon-TerceraParte-Dedicace.xml
Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/Calderon-TerceraParte-Dedicace.html
Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/Calderon-TerceraParte-Dedicace.odt
Mise à jour2014-03-13
Mots-clés
Mots-clés français
MetadiscoursHommage sous forme de jeu conceptuel
Relations professionnellesPublication des Partes de Calderón ; publication par un ami du dramaturge ; relations de Calderón avec ses éditeurs et ses imprimeurs ; attributions frauduleuses ; éditions défectueuses
Mots-clés italiens
MetadiscorsoOmaggio sotto forma di un giocco concettuale
Rapporti professionaliPubblicazione delle Partes di Calderón ; pubblicazione per un amico del drammaturgo ; relazioni di Calderón con i suoi editori e tipografi ; attribuzioni fraudolente ; edizioni diffetose
Mots-clés espagnols
MetadiscursoHomenaje a modo de juego conceptual
Relaciones profesionalesPublicación de las Partes de Calderón ; publicación por un amigo del dramaturgo ; relaciones de Calderón con sus editores e impresores ; atribuciones fraudulentas ; ediciones defectuosas
Présentation
Présentation en français
L’accent est mis par Calderón – comme son frère l’avait fait avant lui dans les dédicaces de la Primera et de la Segunda parte – sur le problème de l’établissement des textes et de leur fiabilité. C’est vraisemblablement à partir des originaux que lui aurait fournis Calderón que son ami aurait mené à bien l’édition des douze comedias contenues dans cette Tercera parte. ; Cette dédicace se structure de façon traditionnelle en deux parties : d’une part, les raisons qui ont motivé la publication du volume, à savoir le souci d’offrir des textes bien établis et fiables ; d’autre part, l’hommage rendu au marquis d’Astorga, aux frais duquel cette Tercera Parte fut probablement imprimée et sous la protection duquel Calderón place l’édition de ses pièces. L’originalité du texte réside dans le style et l’habileté du poète, qui construit cet hommage sur un jeu conceptuel triangulaire autour de sa personne, l’éditeur du volume et son mécène.
Présentation en espagnol
Texte
Afficher les occurrences dans les notes
Excelentísimo señor don Antonio Pedro Álvarez Osorio Gómez Dávila y Toledo, Comendador de la Orden de Calatrava, Marqués de Astorga y San Román, Conde de Trastámara y Santa Marta, Duque de Aguiar, Conde de Colle, Conde y señor de las Casas de Villalobos, señor del Páramo y Villamañán y de las siete villas en Campos, Valderas, Castroverde, Becilla, Villavornate, Fuentes de Ropel, Roales y Valdescorriel, de la fortaleza, villa y tierra de Villazala, del castillo y jurisdicción de Cepeda, Valle de Samario, Urcedo y Casas de Manzanal, de la villa y tierra de Chantada, del castillo, villa y tierra de Turienzo de los Caballeros, de las villas y montañas de Boñar, Prioro, Morgovejo y Valderueda, Alférez Mayor del Pendón de la divisa del Rey N. S., Canónigo de la Santa Iglesia de León, Gentilhombre de la Cámara de su Majestad, y Virrey y Capitán General del Reino de Valencia, &c.
{NP1} Por el papel, Excelentísimo señor1, que sigue a este pequeño humilde culto de mi obligación y de mi afecto, verá V. E. las razones con que don Sebastián Ventura de Vergara Salcedo, mi más apasionado amigo, se ha movido a sacar estas doce comedias2 de sus originales, procurando, según dice, restaurarlas de los achacados errores que padecen otras en la estampa – como si no les bastaran los míos sin que necesitaran, para su desdoro, de que nadie les añadiera los ajenos – ; y esto en tanto grado que aun las que fueron mías, sin muchas que sin serlo, andan en nombre mío, no conservan de haberlo sido más que el nombre. Bien debiera agradecerle la fineza de que ya que hayan de salir hurtadas, ajenas y defectuosas, salgan corregidas, enmendadas y cabales. Pero con todo eso no puedo en una parte dejar de convertir en queja el agradecimiento, pues remata la primera noticia que me da de haber hecho esta impresión con decirme que deja a mi albedrío el elegirlas dueño, a cuya autoridad salgan defendidas y amparadas de la común censura a que nacen expuestas todas las públicas acciones voluntarias. Esta, señor, es la queja, que sola no me atrevo a perdonarle por haber puesto en duda qué dueño había de elegir quien tiene a V. E. por su dueño. Y pues los tres tenemos que perdonarnos, yo la duda, él la queja y V. E. la osadía de haberme tan sin méritos favorecido de su amparo, quedemos todos bien, él con que puso en mi arbitrio mi elección, yo con que supe lograrla en V. E. y V. E. con que por sí mismo – primera y última razón de su grandeza – no desdeñó admitirla.
Guarde Dios a V. E. los felices años que desea,
su más humilde criado y capellán, Q. S. M. B. don Pedro Calderón de la Barca.