IdT – Les idées du théâtre


 

Préface

Comedia thebayda    

Anonyme

Éditeur scientifique : Canet Vallés, José Luis

Description

Auteur du paratexteAnonyme

Auteur de la pièceAnonyme

Titre de la pièceComedia thebayda    

Titre du paratextePrefactión

Genre du textePréface

Genre de la pièceComedia

Date1521

LangueEspagnol

ÉditionValencia, Jorge Costilla, 15 de febrero de 1521, in-folio. (Numérisation en cours)

Éditeur scientifiqueCanet Vallés, José Luis

Nombre de pages2

Adresse source

Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/Anon-ComediaThebayda-Preface.xml

Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/Anon-ComediaThebayda-Preface.html

Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/Anon-ComediaThebayda-Preface.odt

Mise à jour2015-04-29

Mots-clés

Mots-clés français

GenreComédie ; tragédie ; matières inhabituelles dans la comédie et propres à la tragédie

SujetFaits illustres de l’Antiquité insérés dans la narration de la prose comique ; ravages de l’amour ; souffrance de l’amoureux ; vices et actes charnels présentés de façon agréable et morale

ActionDébut triste et fin heureuse

FinalitéUtile dulci

ExpressionHistoires de rois et de hauts personnages : gravité ; style élevé ; incompatibilité du style comique avec la gravité ; sentences

MetadiscoursDédicataires de l’Antiquité ; utilité de la dédicace adressée aux Rois et aux grands seigneurs : que le vulgaire accueille favorablement l’œuvre

AutreEnnius, poète comique ; Virgile

Mots-clés italiens

GenereCommedia ; tragedia ; materie inabituali nella commedia e proprie della tragedia

ArgomentoFatti celebri dell’Antichità inseriti nella narrazione della prosa comica ; distruzioni causate dall’amore ; sofferenza dell’innamorato ; vizi e atti carnali presentati in maniera piacevole e morale

AzioneInizio mesto e lieto fine

FinalitàUtile dulci

EspressioneStorie di rè e di Grandi : gravità ; stile alto ; incompatibilità dello stile comico con la gravità ; sentenze

MetadiscorsoDedicatari dell’Antichità ; utilità della dedica indirizzata ai Rè e ai Grandi : che il volgo accolga l’opera favorevolmente

AltriEnnio, poeta comico ; Virgilio

Mots-clés espagnols

GéneroComedia ; tragedia ; materias peregrinas en la comedia y propias de la tragedia

TemaHazañas de la antigüedad entretejidas en la narración de la prosa cómica ; estragos del amor ; sufrimiento del enamorado ; vicios y actos carnales presentados de manera agradable y moral

AcciónPrincipio triste y final feliz

FinalidadUtile dulci

ExpresiónHistorias de reyes y grandes señores : gravedad ; estilo elevado ; incompatibilidad del estilo cómico con la gravedad

MetadiscursoDedicatarios de la Antigüedad ; utilidad de la dedicatoria dirigida a Reyes y grandes Senores : que el vulgo acoja favorablemente la obra

OtrasEnio, poeta cómico ; Virgilio Marón, Publio

Présentation

Présentation en français

La Comedia thebayda (La Thébaïde) et sa préface sont dédiées au troisième duc de Gandía, Don Juan de Borja y Enríquez. La pièce s’adresse aux milieux nobiliaires, ce que confirme le format du livre in-folio. L’essentiel de la préface vante les mérites du Duc.

L’auteur fait montre d’une série de connaissances révélatrices de sa maîtrise des studia humanitatis qu’il réunit au cœur d’un même texte en les traitant sous une forme littéraire agréable : la prose comique1. Ce texte contient de nombreux aspects semblables à d’autres comédies humanistes et insiste particulièrement sur le style comique : des débuts tristes et une fin heureuse ; la passion amoureuse comme élément central de l’intrigue ; les ravages que cause l’amour ; la morale, etc. L’auteur suit les préceptes rhétoriques : par conséquent, bien que les vices soient présents dans la pièce, ils seront présentés de façon agréable, selon le style comique, et de façon morale à travers des exemples et des sentences. Cette préface présente de nombreux points communs avec celle de la Célestine et d’autres comédies humanistes en latin.

(Traduction d’Anne Cayuela)

Présentation en espagnol

La Comedia Thebayda y el Prefacio están dedicados al tercer duque de Gandía, D. Juan de Borja y Enríquez. Así pues se incluye en un ambiente nobiliario, y el propio formato del texto, in-folio, así lo indica. Gran parte del Prefacio será una alabanza al duque. ; El autor evidencia una serie de conocimientos que hacen de él un personaje que domina los studia humanitatis, y tiene la suficiente lucidez para reunirlas en un mismo texto tratándolas por extenso bajo una forma literaria agradable al lector: la cómica prosa2. Contiene este prólogo muchos aspectos similares a otras comedias humanísticas, incidiendo en el estilo cómico : inicios tristes y final feliz ; pasión amorosa como elemento central de la intriga ; los desastres que causa el amor, la moralidad, etc. Su autor sigue los preceptos retóricos, y por tanto, aunque en la comedia se traten los vicios, los presentará de forma agradable, siguiendo el estilo cómico, pero moralizándolo mediantes ejemplos y sentencias. Es una prólogo asimilable en parte al de la Celestina y otras comedias humanisticas en latín.

Texte

Afficher les occurrences dans les notes

{ 1 r} Síguese la comedia llamada Thebayda nuevamente compuesta, dirigida al illustre y muy magnífico señor, el Señor Duque de Gandía.

{ 1 v} Prefactión

Illustre y muy magnífico señor

El Enio, poeta cómico3, venido de Corintho con deseo de ver la gobernación de la romana república, siempre siguió la casa y familia de los Scipiones y así dirigió siempre sus obras a ellos, y aun después se encargó de escribir sus famosas hazañas, por donde en el antiguo monumento de sus antiguas estatuas mereció erea4 sepultura en medio de las de tan claros varones. Pues ya aquel mantuano Marón5 ¡ con cuánta vigilancia dirigió sus obras al Otaviano Augusto ! También otros autores sin número, así nuestros como estranjeros ¡ con qué solercia6, con qué astucia se han trabajado en intitular sus prefactiones a reyes y grandes señores ! Y todo para obtener y venir en el fin de su principal presupuesto, que es su obra ser grata y favorida en el vulgo. Pues considerando, ilustre señor, en que la antigüedad se trabajó que sus escrituras recibiesen más ser y más autoridad açerca de la república mediante la grandeza de las personas illustres a quien iban epigramatizadas7, parecióme no deviar8de la dotrina de los mayores, especialmente redundando tan gran majestad a la prosa o metro de parte del señor a quien va dirigida. Y teniendo esto por tan constante, ¿ de dónde más fama, de dónde más gloria, de dónde más supremo favor, de dónde más gravedad, de dónde más próspera ventura puede venir a mi obra que de vuestra illustre y muy magnífica señoría, descendiente por línea derecha de los Reyes de las Españas9, grande de estado, grande de pensamientos, acompañado de todo género de virtud, dotado y cumplido de las gracias de la natura ? ¡ Qué humano con todos, qué acompañado de toda perfeción, qué dotado en la experiencia de la política vida y qué prudente en todo género de disciplina, así militar como literaria !10

Solamente resta para venir a mi tan deseado fin, suplicar a vuestra illustre Señoría la reciba con rostro benívolo, y en tiempos desocupados de sus importantes y arduas negociaciones la vea, porque aunque el estilo cómico no sufre aquella pesadumbre ni aquella inflación en el proceder que los cuentos de los reyes y grandes señores todavía, usurpando y sacando de madre11 la cómica prosa, trabajé por entretejer algunas hazañas antiguas de los famosos hechos de memoria immortal, no menos útiles que dulces12 en la manera de su narración13. Y como mi intento haya sido siempre desear el servicio de vuestra ilustre señoría, con este mi tan pequeño trabajo me satisfago en algo para poder traer mis mayores pensamientos a debida execución. Y quedo rogando a Nuestro Señor, [que] la ilustre y muy magnífica persona de vuestra ilustre y muy magnífica señoría guarde, con acrecentamiento de mayores señoríos y estado.

En los metros siguientes el autor dirige su obra a su ilustre y muy magnífica señoría, captando primero su benivolencia.

{ 2 r} Los grandes heroas14, la antigua nobleza,
los próceres altos de vos acendientes
fueron varones muy grandes, potentes,
con todos estados usando proheza.
5    Por tanto, mi mente, bien falta en destreza,
suplica, suplica con toda atención,
que suplan la mengua de su discreción15
los altos favores de vuestra grandeza.
Y porque con todos sois otro Trajano,
10    discreto, prudente cual fuera Solón,
a todas las gentes señor tan humano
y en todos los hechos novelo16 Catón,
mi lengua temblando con tanta razón
dirige su obra tan falta de sciencia
15    a vuestra Grandeza, de tanta excelencia
que no se le iguala la del Scipión.
A vos, de la línea del César sin falta,
qu’el orbe presente gobierna y regía;
a vos, descendiente de la monarquía,
20    a vos todo el siglo sin duda os exalta.
Por tanto, mi pluma los metros qu’esmalta17
no los inclina sin duda a otras leyes,
salvo a la vuestra nación, de los reyes
de nuestras Españas, sin duda, sin falta.

Declara el autor de lo que trata y lo que se contiene en la obra :

25    Va describiendo (y en esto más puna)
los tristes desastres que causa el amor,
y cómo el que tiene tal ansia y dolor
en todos sus hechos así se repuna.
También, a las vueltas, mi lengua importuna
30    injere [y] recita los hechos de fama,
y escribe de aquesta tan alta gran dama
su próspera andanza de buena fortuna.
Otras vegadas, por ya complacer,
narramos los vicios fingiendo alegría,
35    mas en el medio de tanto placer
mezclando pesares, mezclando agonía.
Otras, de veces, también resumía
{ 2 v} actos venéreos18 y en forma gentil,
y otras sentencias diversas cien mil
40    de extrañas hazañas que assí convenía.

Declara la manera y estilo de la obra :

Siguiendo materias que ponen espanto
y bien peregrinas en esta comedia,
y tanto que imito sin duda a tragedia
mas no en los principios y fin [le] quebranto19.
45    Y la sentencia no más la levanto
de cuanto se sufre torciendo tal hilo20,
ni menos me aparto del cómico estilo,
antes trabajo siguiendo otro tanto.

Concluye el autor su epigramma dirigiendo los versos que se siguen a su illustre y muy magnífica señoría :

Dechado en milicia mi lengua os asina,
50    pues que en el siglo vos tienen por tal,    
que nunca ninguno ley ser igual
por vuestra natura que tanto os empina21,
Así, mi defeto sin duda se inclina
de todas egnimas [sic] y ñublo cerrado,
55    porque en las cosas que lengua no atina
supla la vuestra prosapia y estado.