Dédicace
El rústico del cielo, tragicomedia famosa de Lope de Vega Carpio dedicada a Francisco de Cuadros y Salazar, su amigo, in Décima octava parte de las comedias de Lope de Vega Carpio, procurador fiscal de la Cámara Apostólica y familiar del Santo Oficio de la Inquisición. Dirigida a diversas personas.
Vega Carpio, Lope Félix de
Éditeur scientifique : Presotto, Marco
Description
Auteur du paratexteVega Carpio, Lope Félix de
Auteur de la pièceVega Carpio, Lope Félix de
Titre de la pièceEl rústico del cielo, tragicomedia famosa de Lope de Vega Carpio dedicada a Francisco de Cuadros y Salazar, su amigo, in Décima octava parte de las comedias de Lope de Vega Carpio, procurador fiscal de la Cámara Apostólica y familiar del Santo Oficio de la Inquisición. Dirigida a diversas personas.
Titre du paratexteA Francisco de Cuadros y Salazar, su amigo
Genre du texteDédicace
Genre de la pièceTragicomedia
Date1623
LangueEspagnol
ÉditionMadrid, J. González – A. Pérez, in-4°. (Lien vers l’édition numérisée bientôt disponible).
Éditeur scientifiquePresotto, Marco
Nombre de pages3
Adresse sourcehttp://bib.cervantesvirtual.com/bib_autor/Lope/parte18.shtml
Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/Vega-Rustico-Dedicace.xml
Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/Vega-Rustico-Dedicace.html
Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/Vega-Rustico-Dedicace.odt
Mise à jour2014-10-17
Mots-clés
Mots-clés français
GenreComedia ; « histoire véritable »
SujetRelation entre les actions réelles du protagoniste historique et leur représentation
DramaturgieIllusion ; assimilation entre actions réelles et représentées
Personnage(s)Frère Francisco Pascual, moine carme
DédicataireAffection ; dévotion
ComédiensSalvador de Ochoa
ReprésentationSéquences chorales avec participation du public (enfants)
RéceptionSuccès ; diffusion
FinalitéMorale ; dévotion chrétienne ; éloge du protagoniste
Relations professionnellesQualité de l’acteur
ActualitéReconnaissance de l’acteur comme personnage réel hors du théâtre ; allusion à la présence du roi Philippe III et de la Reine Marguerite d’Autriche dans le public lors de la représentation
Mots-clés italiens
GenereComedia ; storia vera
ArgomentoRelazione tra le azioni del personaggio storico e la loro rappresentazione
DrammaturgiaIllusione ; assimilazione tra azioni reali e rappresentate
Personaggio(i)Fratello Francisco Pascual, frate carmelitano
Dedicatario e PersonaggioAffetto ; devozione
AttoriSalvador de Ochoa
RappresentazioneSequenze corali con la partecipazione del pubblico (bambini)
RicezioneSuccesso ; diffusione
FinalitàMorale ; devozione cristiana ; celebrazione del protagonista
Rapporti professionaliQualità dell’attore
AttualitàRiconoscimento dell’attore come personaggio reale fuori dal teatro ; riferimento alla partecipazione allo spettacolo e all’applauso di Filippo III e Margherita d’Austria
Mots-clés espagnols
GéneroComedia ; « historia verdadera »
TemaRelación entre las acciones reales del protagonista histórico y su representación
DramaturgiaIlusión ; asimilación entre acciones reales y representadas
Personaje(s)Hermano Francisco Pascual, fraile carmelita
Dedicatario y personajeAfección ; devoción
Actor(es)Salvador de Ochoa
RepresentaciónSecuencias corales con la participación del público (niños)
RecepciónÉxito ; difusión
FinalidadMoral ; devoción cristiana ; celebración del protagonista
Relaciones profesionalesCalidad del actor
ActualidadReconocimiento del actor como personaje real fuera del teatro ; referencia a la asistencia al espectáculo y al aplauso de los reyes Felipe III y Margarita de Austria
Présentation
Présentation en français
(Traduction d’Anne Cayuela)
Présentation en espagnol
Texte
Afficher les occurrences dans les notes
Dedicada a Francisco de Cuadros y Salazar, su amigo
{p.257} Dejando a parte los estrechos lazos de nuestra amistad, continuada por tan largos años, y comenzada en los principios de nuestra vida, desde los rudimentos de las primeras letras, causas que me obligaban a mayores memorias, así por ser tan grandes, como por el inmenso amor que os he tenido, si bien presumo que me habéis pagado, me pareció dedicaros esta comedia, historia verdadera del Hermano Francisco1, por lo mucho que en Alcalá particularmente le conocistes y tratastes, viviendo en el hospital de Altozana2, donde, como sabéis, sucedieron las más de las cosas que aquí refiero, reduci{NP257}das a una representación que fue tan bien recibida, no sólo donde le conocieron, pero donde apenas había llegado su nombre3. Honráronla con su Real aplauso los Señores Reyes de venerable memoria, don Felipe Tercero y doña Margarita de Austria, que Dios tiene4; como en vida lo habían hecho en tantas ocasiones, estimando aquella santa simplicidad, con que los llamaba el hermano Felipe, y la hermana Margarita, abrazándolos, y llegándoles su rostro y ropa, que siendo tan pobre y rota, exhalaba un divino olor no conocido de los cuadros de los jardines de sus reales casas5, porque debía de ser de los del cielo, donde tenía su conversación, como el Apóstol dice. Sucedió una cosa rara: que un famoso representante, a quien cupo su figura, se transformó en él de suerte que, siendo de los más galanes y gentilhombres que habemos conocido, le imitó de manera, que a todos parecía el verdadero y no el fingido, no sólo en la habla y en los donaires, pero en el mismo rostro, y yo soy testigo que, saliendo de representar un día, ya en su traje y vestido de seda y oro, le dijo un pobre a la puerta: «Hermano Francisco, deme una camisa», y mostrole desnudo el pecho; admirado Salvador6 (que así se llamaba), le llevó sin réplica a una tienda y le compró dos camisas7. Sin esto, se juntaban en el vestuario de la comedia muchos niños de gente principal, y {p.258} salían a cantar con él al teatro y a recibir aquel pan que les daba, sin enfado de sus padres8; gran prueba de la santidad deste rústico celestial, pues aun lo fingido se respetaba, y en la imitación hallaba la verdad la veneración que merecía.9 Aquí veréis como este ejemplo de caridad abrasada se sujetó a la obediencia, materia en que se pudiera discurrir contra muchos, que no sabiendo, o no queriendo saber su valor, siguen fuera della su libertad. Hallaréis cosas a que estuvistes presente, y traeréis a la memoria las escuelas de Alcalá, donde, si bien no sacastes las letras, que os impidieron tan varios accidentes, por lo menos aprendistes el honor que siempre habéis profesado, la lealtad a vuestros dueños, el Presidente Patriarca, que Dios tiene, y el ilustrísimo Inquisidor General, de quien habéis sido tan estimado, y sin otras prendas, porque lo sois de todos, el ser tan firme y verdadero amigo; que en la antigüedad os retrataran en bronce10, para ejemplo de los que en ésta no saben serlo. Dios os guarde muchos años.
Vuestro amigo, Lope de Vega Carpio.