Dédicace
Jorge Toledano
Vega Carpio, Lope Félix de
Éditeur scientifique : García-Reidy, Alejandro
Description
Auteur du paratexteVega Carpio, Lope Félix de
Auteur de la pièceVega Carpio, Lope Félix de
Titre de la pièceJorge Toledano
Titre du paratexteA Juan Pablo Bonet, barleservant de Su Majestad y secretario del excelentísimo señor Condestable de Castilla
Genre du texteDédicace
Genre de la pièceComedia
Date1621
LangueEspagnol
ÉditionMadrid : Fernando Correa de Montenegro, 1621, in-4°. (Lien vers l’édition numérisée bientôt disponible)
Éditeur scientifiqueGarcía-Reidy, Alejandro
Nombre de pages3
Adresse sourcehttp://books.google.es/books?id=-3Kr5k0XQqAC&hl=es&pg=PP1#v=onepage&q&f=false
Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/Vega-JorgeToledano-Dedicace.xml
Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/Vega-JorgeToledano-Dedicace.html
Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/Vega-JorgeToledano-Dedicace.odt
Mise à jour2012-12-04
Mots-clés
Mots-clés français
GenreComedia
SujetEn partie histoire, en partie invention vraisemblable
Personnage(s)Galant
DédicataireTous deux sont liés à l’Afrique
ComédiensAgustín Solano
Relations professionnellesEloge des acteurs espagnols
Mots-clés italiens
GenereComedia
ArgomentoIn parte storia, in parte invenzione verosimile
Personaggio(i)Amoroso (« Galán »)
Dedicatario e PersonaggioLegati ambedue all’Africa
AttoriAgustin Solano
Rapporti professionaliElogio degli attori spagnuoli
Mots-clés espagnols
GéneroComedia
TemaParte es historia, parte es invención verosímil
Personaje(s)Galán
Dedicatario y personajeAmbos están relacionados con África
Actor(es)Agustín Solano
Relaciones profesionalesElogio de los actores españoles
Présentation
Présentation en français
(Traduction : Ketsia Jacquet)
Présentation en espagnol
Texte
Afficher les occurrences dans les notes
A Juan Pablo Bonet, barleservant de Su Majestad y secretario del excelentísimo señor Condestable de Castilla1
{260} Al libro de Vuestra Merced Arte de hacer hablar los mudos escribí algunos versos, que van en su principio sirviendo de cortina al tesoro de la cosa más ingeniosa, sutil y inaudita que vieron los siglos pasados, verán los por venir y tendrán los presentes2. Sucédele lo que a los grandes oradores, que por no entendidos les faltan los oyentes: materia tan peregrina, claro está, que requería tales entendimientos; los doctos le han dado la debida veneración y ningún ignorante {261} lo ha sido tanto que (como a persona grave que, sin saber quién es, se le hace reverencia) no le haya mirado con humildad y deseo de entenderle. Admiraba la Antigüedad la enigma de la Esfinge3, de quien hace memoria Silio Itálico4 y pinta Claudiano de aquellas tres formas, Sphinx, volucris pinnis5, pedibus fera, fronte puella6. Y resolvíase toda su dificultad en que era el animal hombre, que, obligándola a despeñarse de los altos montes de Tebas, acertó Edipo7, como al poeta Homero, a morirse por lo contrario, no habiendo acertado aquel problema de los pescadores8. ¿Pues qué hicieran ahora los sabios de aquella edad si se les propusiera por enigma que había un arte de hacer hablar los mudos? Ni Edipo la entendiera ni su autor se despeñara, aunque quien llegó hasta los rayos del sol pudiera temerlo9, bien que con más seguras plumas que las que le pintó Fausto Sabeo en su Agalmata Ovidiana:
Fili, ito (ingeminans) medio tutissimus, alae
Ne urantur flammis10
Pues parece que en el mismo sol intrépido Vuestra Merced fijó la suya. Aquí viniera bien haber hurtado Prometeo la llama a los dioses11, pues no es menos que vida restituir a un mudo la lengua, intérprete del alma12, por quien dijo bien Claudiano Ethereis miscens terrena Prometheus13.
Pues a quien tan nueva, tan alta, tan peregrinamente {262}halló y escribió no un arte, sino un milagro, ¿qué le puede ofrecer mi rudeza en señal de amor y reconocimiento de verdadera amistad? Sola esta memoria responde el humilde caudal mío, y que lleve esta comedia de las antiguas mías por disculpa14, que por ser de cosas del África, donde Vuestra Merced sirvió a Su Majestad con tanto cuidado y peligro15, no será fuera de su gusto leerla ni de su obligación el ampararla16. Parte es historia y de lo verosímil lo que constituye al poeta17. Hacía el Jorge Toledano aquel insigne representante de Toledo Solano, a quien en la figura del galán, por la blandura, talle y aseo de su persona, nadie ha igualado18. Roma nos dejó la memoria de sus famosos histriones; no parezca exceso a la modestia y circunspección de muchos alabar estos hombres, pues no los vio semejantes cuando más su república florecía19. Dios guarde a Vuestra Merced como deseo y su ingenio y letras merecen.
Su capellán y aficionado servidor
Lope de Vega Carpio