Dédicace
El dómine Lucas
Vega Carpio, Félix Lope de
Éditeur scientifique : Cornejo, Manuel
Description
Auteur du paratexteVega Carpio, Félix Lope de
Auteur de la pièceVega Carpio, Félix Lope de
Titre de la pièceEl dómine Lucas
Titre du paratexteDirigida a Juan de Piña, secretario de provincia y su mayor amigo
Genre du texteDédicace
Genre de la pièceComedia
Date1621
LangueEspagnol
ÉditionDécima séptima parte de las comedias de Lope de Vega Carpio, Procurador Fiscal de la Cámara Apostólica, y Familiar el Santo Oficio de la Inquisición, Dirigida a diversas personas, Madrid, Fernando Correa de Montenegro, a costa de Miguel de Siles, mercader de libros, 1621, 4°
Éditeur scientifiqueCornejo, Manuel
Nombre de pages3
Adresse sourcehttp://www.cervantesvirtual.com/obra/decima-septima-parte-de-las-comedias-de-lope-de-vega-carpio
Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/Vega-DomineLucas-Dedicace.xml
Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/Vega-DomineLucas-Dedicace.html
Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/Vega-DomineLucas-Dedicace.odt
Mise à jour2014-03-11
Mots-clés
Mots-clés français
GenreComedia
SujetHistorique, raconté à Lope par un gentilhomme valencien
RéceptionSuccès de la pièce représentée par Melchor de Villalba
Relations professionnellesTexte mutilé
Mots-clés italiens
GenereComedia
ArgomentoStorico, raccontato a Lope da un gentiluomo di Valencia
RicezioneSuccesso del’opera rappresentata da Melchiorre di Vilalba
Rapporti professionaliTesto mutilato
Mots-clés espagnols
GéneroComedia
TemaHistórico, contado a Lope por un caballero valenciano
RecepciónÉxito de la obra representada por Melchor de Villalba
Relaciones profesionalesTexto mutilado
Présentation
Présentation en français
Présentation en espagnol
Texte
Afficher les occurrences dans les notes
Dirigida a Juan de Piña, secretario de provincia y su mayor amigo8.
{137v} Sirviendo al excelentísimo señor don Antonio de Toledo y Beamonte, Duque de Alba9, en la edad que pude escribir :
oí contar alguna parte de esta fábula, de cuyos principios había sido testigo, dando por autor de su verdad (si tiene alguna) a un caballero valenciano, por apellido Borja, por ánimo Alejandro y por valentía de su {138r} persona otro español Alcides. Aficionéme al suceso, porque ya lo estaba al caballero que digo, y escribíla en el estilo que corría entonces; halléla en esta ocasión pidiendo limosna como las demás, tan rota y desconocida, cual suelen estar los que salieron de su tierra para soldados, con las galas y plumas de la nueva sangre, y vuelven después de muchos años con una pierna de palo, medio brazo, un ojo menos y el vestido de la munición sin color determinada11. Hice por corregirla, y bien o mal sale a la luz con el nombre del mayor amigo.
Saben muchos que lo es V. M., y sería cansada la disculpa de no ofrecerle cosas mayores y más dignas de su ingenio, pero muchas veces no dan los hombres a lo que aman las cosas de más precio, sino las que más estiman. Tenía yo en la memoria esta comedia, por las causas que refiero, y porque representándola Melchor de Villalba12 (hombre que en su profesión no tuvo quien le precediese ni habemos conocido quien le igualase) era por aquellos tiempos de las bien escuchadas, como ahora se dice por las mujeres, de las bien prendidas, y así la quise poner en esta Parte entre otras de más consideración, no sé si de más gusto, y dedicándola al nombre de V. M., calificarla, lejos de toda lisonja, que en tantos años de amor fuera locura; y añadiendo a las amistades recibidas tantas obligaciones, que sólo le ha faltado a V. M. haber escrito la mitad de mis versos porque en {138v} las elecciones, disposiciones y pensamientos siempre le he debido la mayor parte, y con su consejo puesto en el papel, con menos miedo la pluma ; que no quieren las cosas del ingenio ser menos comunicadas que los edificios que se fabrican, si han de acertarse, mayormente de este género, en que se ha de agradar a tanta diferencia de entendimientos, desigualdad mayor que la de los pintores, donde repara más el vulgo en la alegría de las colores que en la simetría de las figuras. En tres partes dividió Plutarco la amistad13, que a mi parecer, ninguno con más claridad y acertamiento. Para amar los amigos, dijo que era necesario buen juicio, aquí entiendo en el escogerlos, deleite en el conservarlos y seguridad de su ánimo en las necesidades que se ofreciesen ; todas tres partes he hallado en V. M. confirmadas en tantas ocasiones ; que como este amor comenzó a los principios de la vida, tendrá la misma fuerza hasta los últimos fines de su término ; pudiendo decir, como Paulino a Ausonio14 :
Amigo y capellán de V.M.,
Lope de Vega Carpio.