IdT – Les idées du théâtre


 

Dédicace

La corona merecida

Vega Carpio, Lope Félix de

Éditeur scientifique : Gilbert, Françoise

Description

Auteur du paratexteVega Carpio, Lope Félix de

Auteur de la pièceVega Carpio, Lope Félix de

Titre de la pièceLa corona merecida

Titre du paratexteLa corona merecida, comedia famosa de Lope de Vega Carpio. Dirigida a do[ña] Ángela Vernegali

Genre du texteDédicace

Genre de la pièceComedia

Date1620

LangueEspagnol

ÉditionMadrid: Juan de la Cuesta a costa de Miguel de Siles, in-4°

Éditeur scientifiqueGilbert, Françoise

Nombre de pages2

Adresse sourcehttp://bibliotecadigitalhispanica.bne.es:80/webclient/DeliveryManager?pid=1675433&custom_att_2=simple_viewer ource

Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/Vega-CoronaMerecida-Dedicace.xml

Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/Vega-CoronaMerecida-Dedicace.html

Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/Vega-CoronaMerecida-Dedicace.odt

Mise à jour2014-02-21

Mots-clés

Mots-clés français

SujetMatière généalogique

DédicataireLien dédicataire / œuvre

Mots-clés italiens

ArgomentoMateria genealogica

Dedicatario e PersonaggioRelazione dedicatario / personaggio

Mots-clés espagnols

TemaMateria genealógica

Dedicatario y personajeRelación dedicataria / personaje

Présentation

Présentation en français

Comme cela est maintenant bien établi1, les Partes XIII et XIV sont toutes deux publiées en 1620, et c’est à partir de la Parte XIII que Lope commence à dédier chaque comedia à différentes personnes proches de son entourage, ainsi qu’à des personnalités influentes sous les auspices desquelles il se place. Si, dans ces Partes, le choix des dédicataires renvoie majoritairement à des contributeurs de la Expostulatio spongiae publiée par les amis de l’auteur en 1618 pour le défendre des accusations de la Spongia, la dédicace de La corona merecida ne peut être reliée à ce contexte de polémique littéraire que de manière tangentielle2.

D’une tonalité plus affective et intimiste, cette dédicace s’adresse en effet à une amie sévillane, qui aurait soigné Lope à deux reprises lors de maladies contractées à Séville3. Déjà louée pour « son courage et sa beauté », lors de la publication de la Parte II des Rimas en 1604, dans le sonnet qui ouvrait le recueil4, Doña Ángeli Vernegali est ici assimilée, en vertu de son prénom évocateur, à la protagoniste de la comedia de La corona merecida. Ce sont les hautes qualités morales de l’héroïne qui se voient récompensées d’une couronne dans la pièce, et que Lope associe ici à son amie dévouée.

Présentation en espagnol

Como queda ahora bien establecido5, las Partes XIII y XIV ambas se publican durante el mismo año de 1620, y a partir de la Parte XIII es cuando Lope empieza a dedicar cada comedia a diferentes personas de su entorno, así como a figuras influyentes bajo cuyos auspicios se ampara. Si, en esas Partes, la elección de los dedicatarios remite mayoritariamente a unos contribuidores a la Expostulatio spongiae publicada por los amigos del Fénix en 1618 para defenderlo ante acusaciones de la Spongia, la dedicatoria de La corona merecida no se puede relacionar con este contexto polémico literario sino de manera tangente6. ; De tinte más afectivo e intimista, esta dedicatoria se dirige a una amiga sevillana del Fénix, que según parece atendió a Lope durante dos enfermedades suyas contractadas en Sevilla7. Alabados ya, con ocasión de la publicación de la Parte II de las Rimas en 1604, su «valor y hermosura» mediante el soneto que abría el poemario8, Doña Ángeli Vernegali es aquí asimilada, por su nombre evocador, a la protagonista de la comedia de La corona merecida. Las altas cualidades morales de ésta son las que se premian con una corona en la comedia, y las que Lope asocia aquí a su servicial amiga.

Texte

Afficher les occurrences dans les notes

La corona merecida. Comedia famosa de Lope de Vega Carpio. Dirigida a doñ[a] Ángela Vernegali9

{76} ¿ A quién se podía dedicar más justamente La corona merecida, que a quien merece tantas cuantas virtudes la adornan ? Donde se verifica que si las cosas convienen con los nombres, el que le dieron a V. m. no fue sin causa10. Diferencias de coronas tenía Roma cuando premiaba a la virtud militar de sus soldados11; así las tienen las Gracias12 y Virtudes13, no de los árboles de Marte14, sino de aquellos que con diversas flores dan a las Musas15, aun en las naciones bárbaras, porque la virtud es de la naturaleza del sol, que haciendo de la fama cielo, discurre el mundo. La segunda parte de mis Rimas16 di a luz con el nombre de V.m., poniendo a la puerta un ángel17 que supliese con su {77} respeto lo que faltó mi pluma, y desde entonces ni mis sucesos me han dejado continuar el agradecimiento en público, ni tuve cosa digna de tan alto ingenio18; mas viendo ahora19 que el sujeto de esta comedia era la historia de una señora tan celebrada por La corona merecida20, que con ella dio honor a España, gloria a su nombre, y nombre a sus descendientes21, valiéndome más del título, y de la hazaña, que de lo que de mi parte pudiera con otro ingenio servirle de ornamento22, quise, atrevido, dedicar a V. m. más el nombre de esta dama que mi estudio23. Y así le suplico afectuosamente reciba La corona merecida de mano de las Musas, en tanto que de sus mismas virtudes se la ofrezcan mayores mis deseos24. Dios guarde a V. merced.

Su capellán25. Lope de Vega Carpio