Préface
Régulus, Tragédie dressée sur un fait des plus notables, qu’on puisse trouver en toute l’Histoire romaine
Beaubreuil, Jean de
Éditeur scientifique : Ternaux, Jean-Claude
Description
Auteur du paratexteBeaubreuil, Jean de
Auteur de la pièceBeaubreuil, Jean de
Titre de la pièceRégulus, Tragédie dressée sur un fait des plus notables, qu’on puisse trouver en toute l’Histoire romaine
Titre du paratexteAu lecteur
Genre du textePréface
Genre de la pièceTragédie
Date1582
LangueFrançais
ÉditionLimoges, Hugues Barbou, 1582, in-8°.
Éditeur scientifiqueTernaux, Jean-Claude
Nombre de pages1
Adresse sourcehttp://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k70335w/f11.
Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/Beaubreuil-Regulus-Preface.xml
Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/Beaubreuil-Regulus-Preface.html
Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/Beaubreuil-Regulus-Preface.odt
Mise à jour2014-10-15
Mots-clés
Mots-clés français
DramaturgieDivision en actes ; respect des règles
ActionTemps de l’action
ExpressionFrancisation des noms propres
Mots-clés italiens
DrammaturgiaDivisione in atti ; rispetto delle regole
AzioneTempo dell’azione
EspressioneFrancesizzazione dei nomi propri
Mots-clés espagnols
DramaturgiaDivisión en actos ; respeto de las reglas
AcciónTiempo de la acción
ExpresiónAfrancesamiento de los nombres proprio
Présentation
Présentation en français
Texte
Afficher les occurrences dans les notes
Au lecteur
[NP1] Ami Lecteur, d’autant que1 les noms propres des Romains, et plusieurs autres ont plus de grâce en la Poésie française étant francisés2, que demeurant en leur langue, c’est pourquoi au lieu de Attilius Régulus, et Manlius, j’ai mis Attilie et Manlie. De laquelle licence je n’use écrivant en prose, comme appert3 par l’inscription de cette Tragédie, et par l’Argument d’icelle : toutefois la douceur du son nous guide le plus souvent en écrivant les noms anciens Grecs, ou Romains. Au demeurant pour cause4 des longs intervalles des temps5 qui sont en l’Histoire de Régulus, tu ne trouveras étrange si pour la mieux faire entendre j’ai voulu que les cinq actes (qui parfont6 la tragédie) ne fussent étroitement compassés7 à la forme8 de quelques tragiques trop superstitieux9, qui ont pensé qu’il ne fallait représenter en la tragédie autre chose que ce qui se pouvait faire en un jour10. Car j’ai reconnu (premier qu11’y mettre la main) qu’il ne se pouvait autrement faire. Joint que12 plusieurs doctes personnages de notre temps versant en pareil sujet ont usé de même licence13.