Préface
Mithridate
Racine, Jean
Éditeur scientifique : Forestier, Georges et Fournial, Céline
Description
Auteur du paratexteRacine, Jean
Auteur de la pièceRacine, Jean
Titre de la pièceMithridate
Titre du paratextePréface
Genre du textePréface
Genre de la pièceTragédie
Date1673
LangueFrançais
ÉditionParis : Claude Barbin, 1673, in-12
Éditeur scientifiqueForestier, Georges et Fournial, Céline
Nombre de pages5
Adresse sourcehttp://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k70412h
Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/RacineMithridatePreface1673.xml
Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/RacineMithridatePreface1673.html
Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/RacineMithridatePreface1673.odt
Mise à jour2016-03-24
Mots-clés
Mots-clés français
GenreTragédie
SourcesFlorus ; Plutarque ; Dion Cassius ; Appien d’Alexandrie
SujetCélèbre ; historique ; fidélité à l’Histoire / modifications
ActionUnité ; scène 1 de l’acte III nécessaire et liée à l’action ; critique des scènes ornementales
Personnage(s)Mithridate
RéceptionSuccès de la grande tirade de Mithridate
Mots-clés italiens
GenereTragedia
FontiFlorus ; Plutarco ; Dione Cassio ; Appiano di Alessandria
ArgomentoFamoso ; storico ; fedeltà alla Storia / alterazione
AzioneUnità ; scena prima dell’atto III necessaria e legata all’azione ; critica delle scene ornamentali
Personaggio(i)Mitridate
RicezioneSuccesso della lunga battuta di Mitridate
Mots-clés espagnols
GéneroTragedia
FuentesFloro ; Plutarco ; Dion Casio ; Apiano de Alejandría
TemaFamoso ; histórico ; fidélidad a la Historia / modificaciones
AcciónUnidad ; escena 1 del acto III necesaria y vinculada a la acción ; crítica de las escenas ornementales
Personaje(s)Mitrídates
RecepciónÉxito de la gran tirada de Mitrídates
Présentation
Présentation en français
Texte
Afficher les occurrences dans les notes
Préface
{NP 1}Il n’y a guère de nom plus connu que celui de Mithridate1. Sa vie et sa mort font une partie considérable de l’Histoire romaine2. Et sans conter les victoires qu’il a remportées, on peut dire que ses seules défaites ont fait presque toute la gloire de trois des plus grands capitaines de la République. Ainsi, je ne pense {NP 2} pas qu’il soit besoin de citer ici mes auteurs car, excepté quelque événement que j’ai un peu approché par le droit que donne la poésie3, tout le monde reconnaîtra aisément que j’ai suivi l’Histoire avec beaucoup de fidélité. La seule chose qui pourrait n’être pas aussi connue que le reste, c’est le dessein que je fais prendre à Mithridate de passer dans l’Italie4. Comme ce dessein m’a fourni une des scènes qui ont le plus réussi dans ma tragédie5, je crois que le plaisir du lecteur pourra redou{NP 3}bler quand il verra que presque tous les historiens ont dit ce que je fais dire ici à Mithridate.
Florus, Plutarque et Dion Cassius nomment les pays par où il devait passer. Appien d’Alexandrie entre plus dans le détail6. Et après avoir marqué les facilités et les secours que Mithridate espérait trouver dans sa marche, il ajoute que ce projet fut le prétexte dont Pharnace se servit pour révolter toute l’armée et que les soldats, effrayés de l’entreprise de son père, la regardè{NP 4}rent comme le désespoir d’un prince qui ne cherchait qu’à périr avec éclat.
Ainsi, elle fut en partie cause de sa mort, qui est l’action de ma tragédie. J’ai encore lié ce dessein de plus près à mon sujet et je m’en suis servi pour faire connaître à Mithridate les secrets sentiments de ses deux fils. On ne peut prendre trop de précaution pour ne rien mettre sur le théâtre qui ne soit très nécessaire. Et les plus belles scènes sont en danger d’ennuyer, du moment qu’on les peut séparer de l’a{NP 5}ction et qu’elles l’interrompent au lieu de la conduire vers sa fin7.