IdT – Les idées du théâtre


 

Préface

Doce comedias de Lope de Vega Carpio Familiar del Santo Oficio, sacadas de sus originales. Cuarta parte.

Porres, Gaspar de [Vega Carpio, Lope Félix de ?]

Éditeur scientifique : Giuliani, Luigi

Description

Auteur du paratextePorres, Gaspar de [Vega Carpio, Lope Félix de ?]

Auteur de la pièceVega Carpio, Lope Félix de

Titre de la pièceDoce comedias de Lope de Vega Carpio Familiar del Santo Oficio, sacadas de sus originales. Cuarta parte.

Titre du paratexteA los lectores

Genre du textePréface

Genre de la pièceComedias

Date1614

LangueEspagnol

ÉditionMadrid : Miguel Serrano de Vargas, 1614, in-4. (Lien vers l’édition numérisée bientôt disponible)

Éditeur scientifiqueGiuliani, Luigi

Nombre de pages1

Adresse sourcehttp://bib.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/02586284222484262332268/031492_0003.pdf

Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/PorresVega-CuarteParte-Preface.xml

Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/PorresVega-CuarteParte-Preface.html

Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/PorresVega-CuarteParte-Preface.odt

Mise à jour2012-12-04

Mots-clés

Mots-clés français

DramaturgiePolémique sur la théorie dramatique ; allusion à l’Art nouveau de faire des comédies

ReprésentationRépétition des comédiens dans un temps bref

Relations professionnellesDirecteurs de troupes ; imprimeurs ; libraires

Mots-clés italiens

DrammaturgiaPolemica sulla poetica del dramma ; alllusione all’Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo

RappresentazioneProve degli attori in poco tempo

Rapporti professionaliDirettori di compagnie teatrali ; stampatori ; librai

Mots-clés espagnols

DramaturgiaPolémica sobre poética dramática ; alusión al Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo

RepresentaciónEnsayos de los actores en poco tiempo

Relaciones profesionalesAutores de comedias ; impresores ; libreros

Présentation

Présentation en français

La Parte cuarta est probablement la première collection de comedias que Lope de Vega ait en quelque sorte « autorisée » lui-même. Depuis 1603, plusieurs volumes comportant des comedias de Lope avaient été imprimés à l’initiative d’imprimeurs et d’éditeurs dont le poète avait eu l’occasion de se plaindre. En réponse à ces pratiques, Lope fit appel à ses proches pour préparer une Parte de comedias dont les textes seraient exempts des altérations habituellement introduites par les comédiens dans les manuscrits. C’est ainsi son ami le directeur de troupe Gaspar de Porres qui lui fournit les manuscrits qu’il avait achetés par le passé au poète ; c’est encore Porres qui demanda la licence d’impression ; Serrano de Vargas imprima l’ouvrage dans son atelier, tandis que les frais étaient supportés par Miguel de Siles, qui quelques années auparavant avait financé l’édition des Rimas de Lope. La dédicace du volume est adressée au duc de Sessa, dont Lope était le secrétaire ; signée par Porres, elle fut en réalité écrite par Lope, comme l’atteste l’autographe conservé. Il est par conséquent fort probable que l’avis au lecteur soit également de Lope.

L’avis au lecteur évoque les trois raisons qui justifient l’entreprise éditoriale des comedias – une entreprise qui allait se poursuivre jusqu’après la mort du poète en 1635 : rétablir la renommée littéraire de Lope, restaurer ses textes mal édités et les défendre contre les envieux. Les références évidentes à l’Art nouveau de faire des comédies et sa tonalité apologétique attestent que ce texte s’insère dans les polémiques auxquelles Lope participait alors pour se faire reconnaître comme un poète aristotélicien. Ces polémiques allaient bientôt donner lieu à ce que l’on a pu appeler une « guerre littéraire », déclenchée par la publication en 1617 de la Spongia de Torres Rámila (voir L. Giuliani, « La Cuarta parte. Historia editorial », dans Comedias de Lope de Vega. Parte cuarta, Ed. Milenio, Lleida, 2003, p. 7-30).

Présentation en espagnol

La Parte cuarta es probablemente la primera colección de comedias de Lope “autorizada” de alguna manera por él mismo. Desde 1603 habían ido apareciendo impresos con comedias suyas editados por iniciativa de tipógrafos y editores, de los que el poeta se había quejado en alguna ocasión. Como respuesta a esas prácticas, Lope activó a los hombres de su entourage para preparar una Parte de comedias que presentara textos sin las alteraciones que los actores solían introducir en los manuscritos. Así su amigo y autor de comedias Gaspar de Porres proporcionó los manuscritos que en su día le había comprado al poeta; el mismo Porres pidió la licencia de impresión; se encargó el trabajo al taller de Serrano de Vargas, y los gastos corrieron a cargo de Miguel de Siles, quien unos años antes había costeado las Rimas de Lope; se redactó la dedicatoria del volumen al Duque de Sessa -del que Lope era secretario-, dedicatoria que firmó Porres, pero que escribió el mismo Fénix (se conserva el autógrafo). Siendo así las cosas, es probable que el prólogo anónimo que aquí editamos se deba también a la pluma del propio Lope. ; El prólogo apunta las tres razones que sustentan la impresión de las comedias: restablecer la ’opinión’ (reputación) de Lope, restaurar sus textos y defenderlo de los envidiosos. Las claras referencias al Arte nuevo de hacer comedias y el tono apologético colocan a este texto (y a toda la Parte cuarta) en el ámbito de las polémicas que Lope libraba en aquellos años para acreditarse como aristotélico, polémicas que desembocarían en la guerra dialéctica que provocó la publicación en 1617 de la Spongia de Torres Rámila (véase L. Giuliani, « La Cuarta parte. Historia editorial », en Comedias de Lope de Vega. Parte cuarta, Lleida: ed. Milenio, 2003, p. 7-30).

Texte

Afficher les occurrences dans les notes

A los Lectores

{NP1} Los agravios que muchas personas hacen cada día al autor deste libro imprimiendo sus comedias1 tan bárbaras como las han hallado después de muchos años que salieron de sus manos, donde apenas hay cosa concertada, y los que padece de otros que por sus particulares intereses imprimen o representan las que no son suyas con su nombre2, me han obligado, por el amor y amistad que ha muchos años que le tengo3, a dar luz a estas doce, que yo tuve originales4, pareciéndome que hacía tres cosas muy puestas en razón. La primera, satisfacer a la opinión que le quitan; la segunda, dar a sus aficionados estos papeles corregidos con sus originales; y la tercera, desengañar a los que no le son afectos, que aunque deben ser pocos, corto fuera su ingenio si careciera de la envidia y detracción, de que sólo se libran los ignorantes5. Mayormente, que en este género de letras hay infinitos que pretenden aquella opinión, murmurando que otros ganan escribiendo, y deben de engañarse, porque no es ésta la senda por donde se llega a la fama, sino las vigilias y estudios, porque del fruto se conoce el árbol. Aquí, pues, verá el lector en estas doce comedias muchas cosas sentenciosas y graves, y muchas aguda y sutilmente dichas6, que aunque es verdad que su autor nunca las hizo para imprimirlas, y muchas dellas en menos tiempo del que fuera necesario7 por el poco que para estudiarlas les quedaba a sus dueños8, no se deja con todo eso de conocer la fertilidad de su riquísima vena, tan conocida a todos; que lo que el cielo le dio natural, no pienso que haya tan deslumbrada malicia que lo niegue del arte de las comedias9, digo de los preceptos dél, que en España no se guarda. Remito a los quejosos al que él escribió para su defensa en la Academia de Madrid, que anda impreso en sus Rimas10, porque ya pocos deben de ser los escrupulosos a quien no conste que no hay en España más preceptos ni leyes para las comedias que satisfacer al vulgo, máxima que no desagradó a Aristóteles cuando dijo que el poeta de la fábula había conseguido el fin con ella si cons[e]guía el gusto de los oyentes, etc.11