Préface
Gli amorosi sospetti
Gabrielli, Angelo (Armentoldo Sampognano, pseud.)
Éditeur scientifique : Bucchi, Gabriele
Description
Auteur du paratexteGabrielli, Angelo (Armentoldo Sampognano, pseud.)
Auteur de la pièceGabrielli, Angelo
Titre de la pièceGli amorosi sospetti
Titre du paratexteL’autore ai lettori
Genre du textePréface
Genre de la pièceFavola pastorale
Date1605
LangueItalien
ÉditionVenezia : Giovan Battista Ciotti, 1605, in-8°
Éditeur scientifiqueBucchi, Gabriele
Nombre de pages2
Adresse sourcehttp://www.opal.unito.it/psixsite/Teatro%20italiano%20del%20XVI%20e%20XVII%20secolo/Elenco%20opere/image644.pdf
Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/Gabrielli-AmorosiSospetti-Preface.xml
Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/Gabrielli-AmorosiSospetti-Preface.html
Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/Gabrielli-AmorosiSospetti-Preface.odt
Mise à jour2013-06-21
Mots-clés
Mots-clés français
GenrePastorale
DramaturgieNon-respect des règles antiques ; association de deux actions ; dénouement heureux ; catharsis (« compassion amoureuse ») ; bienséance ; vraisemblance
ActionDouble
FinalitéSupériorité du divertissement sur l’enseignement moral
ExpressionStyle élevé pour les bergers
Mots-clés italiens
GenereFavola pastorale
DrammaturgiaRegole antiche non rispettate ; due azioni congiunte ; lieto fine ; catarsi (« compassione amorosa ») ; decoro ; verosimiglianze
AzioneDoppia
FinalitàDivertimento prevale su insegnamento morale
EspressioneStile nobile per i pastori
Mots-clés espagnols
GéneroPastoral
DramaturgiaNo respeto de las reglas antiguas ; asociación de dos acciones ; desenlace feliz ; catarsis ; (« compasión amorosa ») ; decoro ; verosimilitud
AcciónDoble
FinalidadSuperioridad del entretenimiento sobre la enseñanza moral
ExpresiónEstilo elevado para los pastores
Présentation
Présentation en français
Dans la préface qui accompagne la « favola » dans les deux éditions mentionnées, Gabrielli justifie brièvement le genre de la pastorale. Le théâtre moderne se distingue du théâtre grec et latin, selon Gabrielli, par l’importance attribuée au plaisir du public, le « diletto », qui doit l’emporter sur l’enseignement moral, comme le revendiquent les « auteurs modernes ». La conscience de ce nouvel équilibre dans le mélange entre moralité et plaisir (l’« utile dulci » horatien, Art poétique, v. 343-344) n’implique pas pour autant l’abandon des règles de la vraisemblance et de la bienséance (l’« honnête » et le « vraisemblable »), notions dont Gabrielli se réclame. La préface vise ensuite à justifier, de façon à vrai dire plutôt sommaire, les principaux écarts de la pastorale par rapport à la théorie poétique ancienne. Ces infractions consistent d’abord dans la présence de deux intrigues distinctes (« deux fables mais disposées de telle sorte qu’elles ne se confondent pas »), puis dans le style poétique élevé (les « armonie di concetti », « harmonies de pointes ») apparemment incongru pour des bergers, et surtout dans l’effet final de la pièce sur les spectateurs. Ce dernier, d’après Gabrielli, ne peut pas être la terreur (selon l’interprétation du passage de la Poétique d’Aristote, chap. 6), mais plutôt une « compassion amoureuse », issue de l’empathie entre le spectateur et le destin d’un personnage (ici la nymphe Clorinde) qui, après être injustement accusé, échappe à un sacrifice rituel, ce qui donne lieu à un dénouement heureux. Gabrielli reprend ici brièvement certains arguments développés par Guarini dans les écrits théoriques autour du Pastor fido (les deux Verrati de 1588 et 1593, et le Compendio della poesia tragicomica (De la poésie tragi-comique) de 1601), véritable modèle, théorique et dramaturgique, de son œuvre.
Présentation en italien
Texte
Afficher les occurrences dans les notes
{a4v} L’autore ai lettori
Il veder le pastorali rappresentazioni fondate sopra due favole vestite di sacrifici1 ed ornate di qualche altro fregio2 poco conforme ai precetti lasciatici dai nostri antichi maestri intorno alle poetiche composizioni suole per ordinario esser biasmato da molti, i quali, poco riguardando alla condizione de’ tempi ed alla diversità degli appetiti3 che furono da quelli che sono al presente negli uomini, non s’avveggono che dove gli antichi nelle loro favole sceniche avevano l’utile per primo fine e per secondo il diletto, all’incontro4 i moderni compositori, stimando che altro ci voglia al presente che favole per esempio agli uomini di ben vivere, hanno per primo fine il diletto e l’utile per secondo5, come quelli che a guisa di convitanti procurano di accomodar le vivande delle loro opere al gusto de’ convitati, or con armonie di concetti, con tutto che6 poco convenienti alla bassezza7 de’ pastori che s’introducono8, or con la varietà di due favole poste però in modo {a5r} tale che non confondano9 e ora con una curiosa apparenza di sacrificio che commovendo gli affetti produca effetti non di terrore ma di compassione amorosa, affinché poi tanto maggior gusto apportino i felicissimi avvenimenti10. Per lo che, avendo io lasciato comparire questo mio parto vestito in tal guisa alla luce del mondo, ho giudicato conveniente che si sappia ch’io sono stato sempre altrettanto ansioso di apprendere i poetici ammaestramenti quanto in questa mia favola io mi scosto da i tre accennati11 e mi dichiaro poco rigoroso nell’osservarli, giudicando però degni d’eterno biasimo quelli che per farsi benevoli dell’aura popolare si fanno lecito di uscire a briglia sciolta dai termini dell’onesto e del verisimile, dai cui mancamenti io ho procurato quanto per me è stato possibile allontanarmi. Dell’essermi poi servito dei vocaboli di fortuna, sorte, idolo e destino, non ne faccio alcuna menzione atteso che12 si sa molto bene che queste voci, usandosi in persona de’ Gentili13, ad ogni composizione poetica si convengono. Vivete felici.