Préface
Tite et Bérénice
Corneille, Pierre
Éditeur scientifique : Louvat-Molozay, Bénédicte
Description
Auteur du paratexteCorneille, Pierre
Auteur de la pièceCorneille, Pierre
Titre de la pièceTite et Bérénice
Titre du paratexte
Genre du textePréface
Genre de la pièceComédie héroïque
Date1660
LangueFrançais
ÉditionParis, Louis Billaine, 1671 ; in-12
Éditeur scientifiqueLouvat-Molozay, Bénédicte
Nombre de pages2
Adresse sourcehttp://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k704057/f2.image
Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/CorneilleTiteBérénicePreface.xml
Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/CorneilleTiteBérénicePreface.html
Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/CorneilleTiteBérénicePreface.odt
Mise à jour2016-06-14
Mots-clés
Mots-clés français
SourcesDion Cassius
Mots-clés italiens
FontiDione Cassio
Mots-clés espagnols
FuentesDion Casio
Présentation
Présentation en français
La signification de ce geste est à chercher dans le contexte de composition et de représentation de cette « comédie héroïque », créée au Palais Royal par la troupe de Molière le 28 novembre 1670 et retirée de l’affiche après 21 représentations et une baisse constante de la recette, tandis que la Bérénice de Racine triomphait à l’Hôtel de Bourgogne depuis le 21 novembre. Or si les deux dramaturges avaient traité le même sujet, ils ne s’étaient pas appuyés sur les mêmes historiens : alors que Racine privilégie Suétone et dramatise la première rupture entre Titus et Bérénice, Corneille suit l’historien grec Dion Cassius, abrégé par Xiphilin, et rend compte de la seconde séparation, qui suit le retour de Bérénice à Rome. Suivant Dion Cassius, et fidèle au principe qui a fait de lui le maître de la tragédie historique – en dépit des allégations perfides que Racine vient de formuler à l’encontre d’Héraclius dans la première préface de Britannicus2 –, Corneille mêle à cette séparation les enjeux politico-amoureux liés aux personnages de Domitien, frère de Titus, et de Domitia son épouse.
La citation brute des extraits de Dion Cassius relatifs à ces quatre personnages vaut dès lors tous les commentaires : si Corneille ne s’explique pas davantage, ce n’est pas seulement par provocation ou amertume, mais aussi parce que les sources parlent d’elles-mêmes et qu’elles répondent de fait à ceux qui, hier ou aujourd’hui, verraient dans sa pièce une version romanesque du sujet historique traité par Racine3.
Texte
Afficher les occurrences dans les notes
{NP 1} XIPHILINUS EX DIONE
IN VESPASIANO.
GUILLELMO BLANCO Interprete4.
Vespasianus a Senatu absens Imperator creatur, Titusque et Domitianus Cesares designantur.
Domitianus animum ad amorem Domitiae filiae Corbulonis applicaverat, eamque a Lucio Lamio Aemiliano, viro ejus abductam secum habebat in numero amicarum, eamdemque postea uxorem duxit.
Per id tempus Berenice maxime florebat, ob eamque causam cum Agrippa fratre Romam venit. Is Pretoriis honoribus auctus est, ipsa habitavit in Palatio, coepitque cum Tito coire ; Spes erat eam Tito nuptum iri, jam enim omnia, ut si esset uxor, gerebat. Sed Titus cum intelligeret populum Romanum id moleste fer-{NP 2}re, eam repudiavit, praesertim quod de iis rebus magni rumores perferrentur5.
IN TITO.
Titus, ex quo tempore principatum solus obtinuit, nec caedes fecit, nec amoribus inservivit, sed comis quamvis insidiis peteretur, et continens, Berenice licet in urbem reversa, fuit.
Titus moriens se unius tantum rei poenitere dixit, id autem quid esset non apervit, nec quisquam certo novit, aliud aliis conjicientibus. Constans fama fuit, ut nonnulli tradunt, quod Domitiam uxorem fratris habuisset : alii putant quibus ego assentior, quod Domitianum, a quo certo sciebat sibi insidias parari, non interfecisset, sed id ab eo pati maluisset, et quod traderet Imperium Romanum tali viro6.