Préface
Le Matois Mari, ou La Courtisane attrapée
Anonyme
Éditeur scientifique : Fournial, Céline
Description
Auteur du paratexteAnonyme
Auteur de la pièceAnonyme
Titre de la pièceLe Matois Mari, ou La Courtisane attrapée
Titre du paratexteAvis Aux lecteurs
Genre du textePréface
Genre de la pièceComédie en prose
Date1634
LangueFrançais
ÉditionParis, Pierre Billaine, 1634, in-8°. (Numérisation en cours)
Éditeur scientifiqueFournial, Céline
Nombre de pages2
Adresse source
Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/Anonyme-Matoismari-Preface.xml
Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/Anonyme-Matoismari-Preface.html
Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/Anonyme-Matoismari-Preface.odt
Mise à jour2015-05-02
Mots-clés
Mots-clés français
SourcesEl sagaz Estacio, marido examinado de Salas Barbadillo
SujetAdaptation aux mœurs de Paris ; traduction
LieuParis
FinalitéPlaisir
ExpressionStyle moyen
Mots-clés italiens
FontiEl sagaz Estacio, marido examinado di Salas Barbadillo
ArgomentoAdattamento ai costumi parigini ; traduzione
LuogoParigi
FinalitàPiacere
EspressioneStile medio
Mots-clés espagnols
FuentesEl sagaz Estacio, marido examinado de Salas Barbadillo
TemaAdaptación a los usos y costumbres de París
LugarParís
FinalidadPlacer
ExpresiónEstilo mediano
Présentation
Présentation en français
Texte
Afficher les occurrences dans les notes
Aux lecteurs.
Messieurs,
{NP1} L’estime que j’ai ouï faire à plusieurs esprits qui ont le goût assez délicat1, du livre espagnol intitulé El sagaz Stacio marido examinado2 m’a donné occasion d’obliger3 par mes prières un de mes amis à le traduire4, en quoi il a fort heureusement5 réussi et de beaucoup envié6 par-dessus les inventions du sieur de Salas7 son auteur. Il a approprié8 cette comédie aux prati{NP2}ques et façons de faire de Paris pour vous paraître plus agréable. Je souhaite que vous y preniez le divertissement que vous y pouvez trouver, pourvu que vous ne vous amusiez pas à la censure9, car il n’y a rien de si poli10 que la médisance n’y trouve prise. Et en attendant que je vous fasse voir celle11 de La Célestine ressuscitée12, exercez ici votre jugement pour discerner13 laquelle des deux principales personnes14 de cette comédie a fait la plus signalée15 action de charité : ou une femme pour avoir retiré un homme de l’hôpital16 ou un homme pour avoir retiré une femme du bordel17.