IdT – Les idées du théâtre


 

Préface

Primera parte de las comedias de Don Guillén de Castro

[Castro, Guillén de]

Éditeur scientifique : Cayuela, Anne et Moreno, Charo

Description

Auteur du paratexte[Castro, Guillén de]

Auteur de la pièceCastro, Guillén de

Titre de la piècePrimera parte de las comedias de Don Guillén de Castro

Titre du paratexteAl lector

Genre du textePréface

Genre de la pièceRecueil de comedias

Date1621

LangueEspagnol

ÉditionEn Valencia, en casa de Felipe Mey, 1621, in-4º (Numérisation en cours)

Éditeur scientifiqueCayuela, Anne et Moreno, Charo

Nombre de pages1

Adresse source

Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/Castro-Primera-Preface.xml

Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/Castro-Primera-Preface.html

Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/Castro-Primera-Preface.odt

Mise à jour2014-10-15

Mots-clés

Mots-clés français

Représentation.

Relations professionnellesErreurs typographiques

Mots-clés italiens

Rapporti professionaliErrori tipografici

Mots-clés espagnols

Relaciones profesionalesErrores tipográficos

Présentation

Présentation en français

La préface au lecteur de ce recueil de douze comedias publié à Valencia en 1621 frappe par sa brièveté et son contenu. En effet, Guillén de Castro (si tant est qu’il soit l’auteur de ces lignes) limite son dialogue avec le lecteur à un rapide signalement des deux principales erreurs typographiques de la comedia Procné et Phylomène.

Présentation en espagnol

El prólogo al lector de esta colección de doce comedias publicada en Valencia en 1621 llama la atención por su brevedad y su contenido. En efecto, Guillén de Castro (si fue el autor de estas líneas) limita su diálogo directo con el lector a una rápida mención de dos errores tipográficos de la comedia Progne y Filomena.

Texte

Afficher les occurrences dans les notes

Al lector            

{2r} Salió este libro con muchas erratas, pero las más principales son en la comedia de Progne y Filomena, que donde dice Pandrón, ha de decir Pandión, y donde dice Francia ha de decir Tracia.